Ben Teşekkür ederim..
- loading te "her maçtan sonra gözün iş güve**?**liğinde..." harf eksik.
- loading te ".....(uzun bir yazı) aram**ı**caktır." "aramayacaktır." olacak.
- loading te "hava topları önem**?**idir..." harf eksik.
- simulate yaptığımda maç anlatımında "kaleci**yi** zor kurtardı" yazdı.
- loading te "kaleciye iyi yer tut**D**urmalısın"
- loading te "Rakibin atak**Dayken ... iyi yer TutD**urmalısın" aynı loading mi hatırlamıyorum ama aynı ünsüz hataları...
- loading te "oyuncunun fiziksel ve tek**s**niksel..." "tekniksel" olacak...
- loading te "rakibin kontra atak**D**a..." "atakta" olacak..
- simulate yaptığımda maç anlatımında "güzel bir atak**D**ı" "ataktı" olacak.
- simulate yaptığımda maç anlatımında "kötü bir vuruş**D**u" "vuruştu" olacak.
- yine simulate yaptığımda maç anlatımında "güzel bir vuruş**D**u"
"vuruştu" olacak.
- simulate yaptığımda maç anlatımında " oyuncu değş." onu "oyuncu değişikliği" olarak değiştirmek mümkünmü?
bu "t" den sonra "d" gelen kelimeleri tekrar gözden geçirmeni tavsiye ederim..
"arttırmalısın" , "tutturmalısın" , "ataktayken" olmalı.
- oyun ortasında oyunu durdurduğumda yukarıdaki büyük başlık "OYUNU DURDUR" saçma geldi; yani zaten oyunu durdurmuşum; "OYUN DURDU" daha mantıklı.
- Kontrol Ayarlarında "keyboard" yazıyor.
- Kontrol Ayarlarında "off the ball" yazıyor.
- Oyuncu Yarat bölümünde "marke" doğrusu "markaj" olacak sanırım...
- Oyunun açılışındaki Türk bayrağı sanırım küçük geliyor az da olsa alttan ingiltere bayrağı görünüyor onu düzeltmek mümkünse...
- gazetede "mission acomplished" bölümü tamamen ingilizce.
- "..bu fot**?**olun zevk..." harf eksik.
- posta da "......zevk ver**?**cekti" harf eksik.
- loading de "... her zaman ter**?** köşesine at."harf eksik.